和合本
「萬軍之耶和華曾對你們的列祖如此說:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。

當代聖經譯本
「萬軍之耶和華曾對你們的祖先說,『要秉公行義,彼此以慈愛和憐憫相待。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「萬軍之耶和華曾這樣告訴你們的列祖說:『你們要執法公正,各人要以慈愛和憐憫待自己的兄弟。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我早就命令我的子民:『你們要秉公行義,要以慈愛憐憫相待。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「萬軍之耶和華曾對你們的列祖如此說:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。

CNET中譯本
「萬軍之耶和華曾說:『要按至理判斷,彼此以慈愛和手足之情相待。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之耶和華雲、當以公正行鞫、以仁慈矜憫相待、