和合本
「萬軍之耶和華如此說:我為錫安心裡極其火熱,我為他火熱,向他的仇敵發烈怒。

當代聖經譯本
「萬軍之耶和華說,『我對錫安充滿了火熱的愛,我為錫安而大發烈怒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「萬軍之耶和華這樣說:『我十分熱愛錫安;我為錫安大發烈怒。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我渴望幫助耶路撒冷,因為我深深愛惜那裡的人民,所以我對它的仇敵發怒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「萬軍之耶和華如此說:我為錫安心裡極其火熱,我以烈怒為她火熱。

CNET中譯本
全能之耶和華如此說:「我極其關心錫安;以致我向她的仇敵發出烈怒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之耶和華雲、我為錫安熱中特甚、為之憤嫉、