和合本
所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。

當代聖經譯本
他們要做的聖衣包括胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、禮冠和腰帶。要為你哥哥亞倫及其眾子做這樣的聖衣,好讓他們做祭司事奉我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些就是他們要做的衣服:胸牌、以弗得、長外袍、雜色內袍、禮冠、腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的眾子做聖衣,使他們作事奉我的祭司。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要吩咐他們做胸牌,以弗得聖衣,外袍,有刺繡的內袍,禮冠,腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子們做這些聖服,好使他們作祭司事奉我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所要作的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。

CNET中譯本
所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、緊身長袍、禮冠、腰帶。使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所當製之衣、乃補服、聖衣、長衣、及縱橫相間之?衣、並冠與紳、必為爾兄亞倫、暨其子製聖服、俾任祭司職、以奉事我、