和合本
現在我照樣定意施恩與耶路撒冷和猶大家,你們不要懼怕。

當代聖經譯本
現在我決定賜福給耶路撒冷和猶大家。你們不要懼怕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
照樣,在這些日子裡,我定意恩待耶路撒冷和猶大家。你們不要懼怕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但現在我決意賜福給耶路撒冷和猶大的人民。所以,你們不要害怕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現在我照樣定意施恩與耶路撒冷和猶大家,你們不要懼怕。

CNET中譯本
現在我反倒定意施恩與耶路撒冷和猶大家──不要懼怕!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今我亦擬施恩於耶路撒冷、與猶大家、爾其勿懼、