和合本
誰都不可心裡謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」

當代聖經譯本
不可設陰謀彼此相害,不可以起假誓為樂,因為這些都是我所憎惡的。這是耶和華說的。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們各人不要心裡圖謀惡事,彼此陷害,也不可好起假誓,因為這些都是我所恨惡的。』這是耶和華的宣告。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不可蓄意陷害別人;不可作假證。這些事都是我所恨惡的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
誰都不可心裡謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」

CNET中譯本
誰都不可心裡謀害別人。不可喜愛起假誓──這些事都為我所恨惡。」這是耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿中心謀惡、以害鄰里、勿好偽誓、蓋此悉我所惡、耶和華言之矣、○