和合本
私生子(或作:外族人)必住在亞實突;我必除滅非利士人的驕傲。

當代聖經譯本
混雜的種族必佔領亞實突, 我必剷除非利士人的驕傲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
混雜的種族必住在亞實突,我必除掉非利士人的驕傲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
混雜的種族將住滿亞實突。上主說:「我要使高傲的非利士人卑微。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
私生子必住在亞實突;我必除滅非利士人的驕傲。

CNET中譯本
混血的人必住在亞實突,因我必大大羞辱非利士人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
外族將居於亞實突、我必絕非利士人之驕、