和合本
我必除去他口中帶血之肉和牙齒內可憎之物。他必作為餘剩的人歸與我們的神,必在猶大像族長;以革倫人必如耶布斯人。

當代聖經譯本
我必除去他們口中帶血的肉和齒間的可憎之物。 餘下的人必歸屬我, 成為猶大的一族, 以革倫人必像耶布斯人一樣歸屬我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必除去他們口中的血,和他們牙齒間可憎之物。余剩下來的人要歸於我們的 神,像猶大的一族;以革倫人也必像耶布斯人一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們不再吃帶血的肉,或其他可憎的食物。所有殘存的人都將成為我的子民,像猶大支族中的一族。以革倫人將成為我的子民,正如耶布斯人一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必除去他口中帶血之肉和牙齒內可憎之物。他必作為餘剩的人歸與我們的上帝,必在猶大像族長;以革倫人必如耶布斯人。

CNET中譯本
我必除他們可憎惡的宗教習俗,生還的人必成為相信我們神的群體,像猶大的一族,以革倫人必如耶布斯人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
除其口中之血、齒間可憎之物、彼將為我上帝之遺民、若猶大中之族長、以革倫若耶布斯人、