和合本
我必使他們倚靠我,得以堅固;一舉一動必奉我的名。這是耶和華說的。

當代聖經譯本
我必讓他們靠著我強盛, 他們必奉我的名行事。 這是耶和華說的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必使我的子民因耶和華而強盛,他們要奉耶和華的名行事為人。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要使我的子民強盛;他們要敬拜我,順從我。上主這樣宣佈了
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必使他們倚靠我,得以堅固;一舉一動必奉我的名。這是耶和華說的。

CNET中譯本
然後,我必以我的力量使他們堅固;他們必奉我的名來往。」這是耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將使之恃耶和華而堅強、奉其名而往來、耶和華言之矣、