和合本
那日,我必定意滅絕來攻擊耶路撒冷各國的民。

當代聖經譯本
到那天,我必毀滅前來攻擊耶路撒冷的列國。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到那日,我必殲滅所有前來攻打耶路撒冷的列國。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在那天,我要除滅想攻打耶路撒冷的每一個國家。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那日,我必定意滅絕來攻擊耶路撒冷各國的民。

CNET中譯本
那日,我必動身毀滅來攻擊耶路撒冷的各國。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日來攻耶路撒冷之列邦、我擬滅之、