和合本
耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。

當代聖經譯本
看啊,耶和華的日子快到了,那時你那裡的財物必被搶掠、瓜分。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪!耶和華的日子快到,人要在你中間分取你的掠物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主坐下審判的日子快到了,那時,耶路撒冷將被擄掠;人要在你們眼前分贓。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。

CNET中譯本
他們也要說:『耶和華是我們的 神。』」耶和華的日子臨近了,那時你的財物必被搶掠,在你中間分散。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華之日將至、爾物被掠、必在爾中分之、