和合本
你們必親眼看見,也必說:「願耶和華在以色列境界之外被尊為大!」

當代聖經譯本
以色列人啊,你們必親眼看見這事,也必說:「願耶和華在以色列境外受尊崇!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要親眼看見,也要親自說:「耶和華在以色列的境地以外,必被尊為大。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人民將親眼看見這事;他們會說:「上主在以色列境外也被尊崇!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們必親眼看見,也必說:「願耶和華在以色列境界之外被尊為大!」

CNET中譯本
你們必親眼看見,也必說:『願耶和華在以色列被尊為大,甚至超出以色列境外!』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾必目?之、曰、願耶和華為大於以色列境之外、○