和合本
我必斥責你們的種子,又把你們犧牲的糞抹你們的臉上;你們要與糞一同除掉。

當代聖經譯本
我必斥責你們的子孫,把你們祭牲的糞便抹在你們臉上,又把你們和糞便一同丟掉,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要斥責你們的子孫,也要把糞塗抹在你們的臉上,就是節期祭牲的糞;人要把你們抬到糞堆去。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要懲罰你們的兒女,把你們所獻牲畜的糞便潑在你們臉上;你們要被帶到糞堆。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必敗壞你們的種子,又把你們犧牲的糞抹你們的臉上,就是你們聖節中犧牲的糞;你們要與糞一同除掉。

CNET中譯本
我快要管教你們的兒女,又把你們祭牲的廢物抹在你們的臉上,你們要與糞一同被帶走。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必斥爾之種子、以爾犧牲之糞、塗於爾面、爾與斯糞、同被移徙、