和合本
你們又行了一件這樣的事,使前妻歎息哭泣的眼淚遮蓋耶和華的壇,以致耶和華不再看顧那供物,也不樂意從你們手中收納。

當代聖經譯本
另外,你們哀哭悲歎,眼淚甚至淹沒了耶和華的祭壇,因為耶和華不再理會你們的供物,不再悅納你們所獻的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們又行了這事:使眼淚、哀哭和呻吟蓋滿了耶和華的壇,因為耶和華不再垂看禮物,也不喜悅從你們手中收納。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們還做了另一件事:你們的眼淚淹沒了上主的祭壇;你們悲哀,哭泣,因為上主不再接納你們的祭物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們又行了一件這樣的事,使前妻歎息哭泣的眼淚遮蓋耶和華的壇,以致耶和華不再看顧那供物,也不樂意從你們手中收納。

CNET中譯本
你們又這樣做:你以歎息哭泣的眼淚遮蓋耶和華的壇,因耶和華不再看顧那供物,也不樂意從你們手中收納。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾復有所行、即使哀哭、嘆息涕泣、遍於耶和華之壇、致耶和華不復顧爾禮物、不由爾手樂納之也、