和合本
萬軍之耶和華說:「那日臨近,勢如燒著的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎稓,在那日必被燒盡,根本枝條一無存留。

當代聖經譯本
「萬軍之耶和華說,『那日要來臨了,就像燒紅的火爐,所有狂妄自大、作惡多端的人都要像碎?一樣被火燒盡,連根帶枝,蕩然無存。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
萬軍之耶和華說:「看哪!那日來到,像燒著的火爐一樣;驕傲的和作惡的,都必成為碎秸;那要來的日子,必把他們燒盡,不給他們留下一根一枝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─萬軍的統帥說:「那日子快到了,所有狂傲邪惡的人都要像麥秸一樣被燒掉。那一天,他們要被燒盡,都不存留。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
萬軍之耶和華說:「那日臨近,勢如燒著的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎稓,在那日必被燒盡,根本枝條一無存留。

CNET中譯本
(3:19)全能之耶和華說:「那日快到,勢如燒著的火爐,凡狂傲或行惡的必如禾?,在那日必被燒盡,根或枝條一無存留。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之耶和華曰、其日將屆、火燃若爐、驕侈與作惡者、將如草芥、日至盡燬、致根與枝、靡有孑遺、