和合本
又要把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。

當代聖經譯本
再把金鏈的另一端接在以弗得肩帶的兩個金框上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你又要把那兩條鏈子的另兩端接在兩槽上,連在以弗得前面的肩帶上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
鍊子的另兩頭要繫在兩個金絲環上,這樣它們就結在以弗得前面的肩帶上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又要把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。

CNET中譯本
又要把鏈子的那兩頭接在兩框上,安在以弗得前面的肩帶上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其二端接於二金闌、置於聖衣肩帶之前、