和合本
「天國近了,你們應當悔改!」

當代聖經譯本
「悔改吧,因為天國臨近了!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
說:「天國近了,你們應當悔改。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:「悔改吧,因為天國快實現了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「天國近了,你們應當悔改!」

CNET中譯本
說:「天國近了,你們應當悔改。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、爾宜改悔、天國邇矣、

新漢語譯本
說:「你們要悔改,因為天國近了!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
說:「天國近了,你們應當認罪悔改。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”