和合本
魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂(頂原文作翅)上,

當代聖經譯本
魔鬼又帶祂進聖城,讓祂站在聖殿的最高處,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
隨後,魔鬼帶耶穌進了聖城,使他站在殿頂上,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
魔鬼又帶耶穌到聖城,讓他站在聖殿頂的最高處,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂上,

CNET中譯本
魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂上,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
魔遂攜之入聖京、立之於殿頂、

新漢語譯本
接著,魔鬼把他帶進聖城,讓他站在聖殿頂,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來魔鬼把他帶到聖城[耶路撒冷],讓他站在聖殿頂上最高的地方,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”