和合本
從那裡往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就招呼他們,

當代聖經譯本
耶穌再往前走,又看見雅各和約翰兩兄弟正和父親西庇太一起在船上補漁網。耶穌呼召他們,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌又往前走,看見另一對兄弟,就是西庇太的兒子雅各和約翰,正和父親西庇太在船上整理魚網,他就呼召他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌再往前走,看見另外兩個兄弟─西庇太的兒子雅各和約翰;他們跟父親一起在船上整理魚網。耶穌呼召他們,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從那?往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就招呼他們,

CNET中譯本
從那裡往前走,又看見兄弟二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就呼召他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
由此而前、又見兄弟二人、乃西庇太之子雅各、與其弟約翰、偕父在舟補網、招之、

新漢語譯本
耶穌從那裡往前走,看見另外兩兄弟,就是西庇太的兒子雅各和他的兄弟約翰,正在船上跟父親西庇太一起補網。耶穌呼召他們,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌從那裡繼續往前走,又看到另外一對兄弟,就是西庇太的兩個兒子雅各和弟弟約翰。他們正和父親在船上修補魚網。耶穌招呼他們,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”