和合本
虛心的人有福了!因為天國是他們的。

當代聖經譯本
「心靈貧窮的人有福了, 因為天國是他們的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「心靈貧乏的人有福了,因為天國是他們的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「承認自己靈性貧乏的人多麼有福啊;他們是天國的子民!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
心靈?窮乏的人有福了!因為天國是他們的。

CNET中譯本
「靈裡貧窮的人有福了,因為天國是屬於他們的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
虛心者福矣、以天國為其有也、

新漢語譯本
「心靈貧窮的人有福了,因為天國正是他們的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「[承認自己]心靈貧乏[、需要上帝]的人是有福的,因為天國屬於他們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”