和合本
為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的。

當代聖經譯本
為義受迫害的人有福了, 因為天國是他們的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
為義遭受迫害的人有福了,因為天國是他們的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「為了實行上帝的旨意而受迫害的人多麼有福啊;他們是天國的子民!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的。

CNET中譯本
為義受逼迫的人有福了,因為天國是屬於他們的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
為義而見窘逐者福矣、以天國為其有也、

新漢語譯本
為義受迫害的人有福了,因為天國正是他們的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
為了上帝的那種正直而受迫害的人是有福的,因為天國屬於他們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”