和合本
只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裡已經與他犯姦淫了。

當代聖經譯本
但我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,他在心裡已經犯了通姦罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是我告訴你們,看見婦女而生邪念的,已在心裡姦污她了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心?已經與她犯姦淫了。

CNET中譯本
只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裡已經與她犯姦淫了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟我語汝、見色而好之者、心已淫之矣、

新漢語譯本
但是我告訴你們,凡是帶著淫念看婦女的,這人心裡已經跟她通姦了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但我告訴你們,如果有人帶著姦淫的念頭看女人,他就已經在心裡和她犯通姦的罪了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”