和合本
「又有話說:『人若休妻,就當給他休書。』

當代聖經譯本
「還有話說,『人若休妻,必須給她休書』。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「又有這樣的吩咐:『人若休妻,就應當給她休書。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「又有這樣的教訓說:『凡要休棄妻子的,必須寫休書給她。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「又有話說:『人若休妻,就當給她休書。』

CNET中譯本
「又有話說:『人若和妻子離婚,必須給她離婚證書。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又言若人出妻、宜以離書與之、

新漢語譯本
「還有這樣的話:『無論誰休妻,都要給妻子寫休書。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「有個告誡說:『休妻的人必須寫休書給妻子』[參看舊約《申命記》二十四章一節]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”