和合本
你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然報答你。

當代聖經譯本
你們禱告的時候,要進入內室,關上門,向你們肉眼看不見的父祈禱,鑒察隱祕事的父必賞賜你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但你祈禱的時候,要進到密室裡去,關上門,向在隱密中的父祈禱。你父在隱密中察看,必定報答你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你禱告的時候,要進你的內室,關上門,向在隱密中的天父禱告。那位看得見你在隱密中做事的天父一定會獎賞你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父,你父在暗中察看,必在明處報答你。

CNET中譯本
你禱告的時候,要進你的內室,關上門,在隱密中禱告你們的父。你父在隱密中察看,必然賞賜你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟爾祈禱、宜入密室閉門、祈爾隱中之父、爾父鑑於隱者、將以報爾、

新漢語譯本
你們禱告的時候,要進入內室,關上門,向那位在隱密中的父禱告;你父在隱密中察看,必定獎賞你。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們禱告的時候,應該到房間裡去,關上門,向你們暗中的天父祈禱。這樣,你們的天父看到你們在暗中所做的事,將會給你們獎賞。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”