和合本
我們日用的飲食,今日賜給我們。

當代聖經譯本
求你今天賜給我們日用的飲食。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們每天所需的食物,求你今天賜給我們;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
賜給我們今天所需的飲食。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們日用的飲食,今日賜給我們。

CNET中譯本
我們日用的飲食,今日賜給我們,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
日需之糧、今日賜我、

新漢語譯本
求你今日賜給我們當天所需要的食物。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
求您今天賜給我們今天所需的飲食。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”