和合本
只要積儹財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能(金秀)壞,也沒有賊挖窟窿來偷。

當代聖經譯本
你們要把財寶積攢在天上,天上沒有蟲子咬,不會生?,也沒有賊闖進來偷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要為自己積聚財寶在天上,那裡沒有蟲蛀?蝕,也沒有賊挖洞來偷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要為自己積聚財寶在天上;那裡沒有蟲蛀,不會生銹,也沒有盜賊進來偷竊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只要積儹財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖窟窿來偷。

CNET中譯本
只要為自己積聚財寶在天上,天上沒有蟲子咬,不能?壞,也沒有賊挖洞來偷;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟積財於天、其處則蠹不蝕、?不壞、盜不穴而竊之、

新漢語譯本
要為自己在天上積聚財寶,那裡沒有蟲蛀,沒有(金秀)蝕,也沒有賊人鑿洞來偷。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們要把財寶存在天上;因為天上沒有蟲子來咬,不會生?,也沒有賊破門來偷。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”