和合本
「一個人不能事奉兩個主;不是惡這個,愛那個,就是重這個,輕那個。你們不能又事奉神,又事奉瑪門(瑪門:財利的意思)。」

當代聖經譯本
「一個人不能服侍兩位主人,因為他不是恨這位、愛那位,就是重這位、輕那位。你們不能又事奉上帝,又崇拜金錢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「一個人不能服事兩個主人;他若不是恨這個愛那個,就是忠於這個輕視那個。你們不能服事 神,又服事金錢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「沒有人能夠伺候兩個主人。他要不是厭惡這個,喜愛那個,就是看重這個,輕看那個。你們不可能同時作上帝的僕人,又作錢財的奴隸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「一個人不能事奉兩個主;不是惡這個,愛那個,就是重這個,輕那個。你們不能又事奉上帝,又事奉瑪門。

CNET中譯本
「一個人不能事奉兩個主,不是惡這個、愛那個,就是重這個、輕那個。你們不能又事奉 神,又事奉錢財。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
未有能事二主者、蓋惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事貨財也、

新漢語譯本
「一個人不能服侍兩個主人,因為他不是討厭這個,喜愛那個,就是忠於這個,輕視那個。你們不能既服侍神,又服侍瑪門。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「一個人不能同時服侍兩個主人。他不是厭惡這個、喜愛那個,就是看重這個、輕視那個。你們不能同時服侍上帝和金錢。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”