和合本
何必為衣裳憂慮呢?你想野地裡的百合花怎麼長起來;他也不勞苦,也不紡線。

當代聖經譯本
「何必為穿著憂慮呢?你們看看野地的百合花是如何生長的,它們既不勞苦,也不紡織。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
何必為衣服憂慮呢?試想田野的百合花怎樣生長,它們不勞苦,也不紡織。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「為甚麼要為衣服操心呢?看看野地的百合花怎樣生長吧!它們既不工作又不縫衣;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
何必為衣裳憂慮呢?你想野地?的百合花怎麼長起來;它也不勞苦,也不紡線。

CNET中譯本
何必為衣裳憂慮呢?試想野地裡的花朵怎麼長起來,它們也不工作、也不紡線,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曷為衣慮耶、試思野之百合花、如何而長、不勞不紡、

新漢語譯本
「你們為甚麼為衣著憂慮呢?仔細看看野地的百合花怎樣生長;它們既不辛勞,也不紡織。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「還有,你們為什麼要為衣服憂慮呢?看看野地的百合花是怎樣長起來的。它們也不勞動,也不織布,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”