和合本
你們這小信的人哪!野地裡的草今天還在,明天就丟在爐裡,神還給他這樣的妝飾,何況你們呢!

當代聖經譯本
你們信心太小了!野地裡的草今天還在,明天就丟在爐中化為灰燼,上帝還這樣裝扮它們,何況你們呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
田野的草,今天還在,明天就投進爐裡, 神尚且這樣妝扮它們;小信的人哪,何況你們呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
野地的花草今朝出現,明天枯萎,給扔在火爐裡焚燒,上帝還這樣打扮它們,他豈不更要賜衣服給你們嗎?你們的信心太小了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們這小信的人哪!野地?的草今天還在,明天就丟在爐?,上帝還給它這樣的妝飾,何況你們呢!

CNET中譯本
你們這小信的人哪!地裡的野草,今天還在,明天就被丟在爐裡, 神還給它這樣的妝飾,何況你們呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫野草今日尚存、明日投爐、上帝猶衣之若此、況於爾小信者乎、

新漢語譯本
信心微小的人啊,野地的草今天還在,明天就丟進火爐裡,神尚且這樣打扮它們,何況你們呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
唉,你們這些沒有信心的人哪,野地裡的草今天還在,明天就被丟到火裡去,上帝還給它們穿得那麼好,何況你們呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”