和合本
你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?

當代聖經譯本
「你們做父親的,誰會在兒子要餅時給他石頭,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們中間哪一個人,兒子向他要餅,反給他石頭;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們當中有誰,兒子要麵包,卻給他石頭?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?

CNET中譯本
你們中間,誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾中孰有子求餅而予之石、

新漢語譯本
「或者這樣說,你們中間有哪個人,兒子要餅,反而給他石頭呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「你們哪有兒子要麵包,卻給他石頭?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”