和合本
雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。

當代聖經譯本
任由風吹雨打、洪水沖擊,房子仍屹立不倒,因為它建基在磐石上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雨淋、水沖、風吹,搖撼那房子,房子卻不倒塌,因為建基在磐石上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
縱使風吹,雨打,水沖,房子也不倒塌,因為它的基礎立在磐石上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。

CNET中譯本
雨淋,泛濫,風吹,房子屹立不倒,因為根基立在磐石上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雨降潦行、風吹衝屋、而不傾覆、因基磐上也、

新漢語譯本
雨水降下,河水湧來,大風颳起,沖擊那房子,房子也不倒塌,因為根基立在磐石上。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
風吹,雨打,洪水沖擊,那房子還是屹立不動。因為它的根基建立在磐石上。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”