和合本
到了晚上,有人帶著許多被鬼附的來到耶穌跟前,他只用一句話就把鬼都趕出去,並且治好了一切有病的人。

當代聖經譯本
當天晚上,有人帶著許多被鬼附身的人來見耶穌。耶穌一句話就把鬼趕出去了,並醫好了所有的病人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到了黃昏,有些人帶了許多被鬼附的人來見耶穌,他只用一句話就把污靈趕出去,並且醫好了所有患病的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
傍晚的時候,有人帶了許多被鬼附身的人來見耶穌。耶穌只用一句話就把鬼都趕走,又治好了所有的病人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到了晚上,有人帶著許多被鬼附的來到耶穌跟前,他用他的話把靈都趕出去,並且治好了一切有病的人。

CNET中譯本
到了晚上,有人帶著許多被鬼附的來到耶穌跟前,他只說一聲,就把鬼都趕出去,並且治好了一切有病的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既暮、有攜患鬼者多人就之、則以一言逐其鬼、諸負病者醫之、

新漢語譯本
傍晚,眾人把很多被鬼附身的人帶到耶穌那裡,他只用一句話就把邪靈趕走了,他還治好所有的病人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
傍晚,有人帶了許多被鬼附身的人來到耶穌跟前,耶穌只說了一句話,就把鬼都趕出去。他也治好了一切有病的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”