和合本
又有一個門徒對耶穌說:「主啊,容我先回去埋葬我的父親。」

當代聖經譯本
另一個門徒對耶穌說:「主啊,請讓我先回去安葬我的父親。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
另一個門徒對他說:「主啊!請准我先回去安葬我的父親吧。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
另外有一個門徒對耶穌說:「主啊,請讓我先回去埋葬我的父親。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又有一個門徒對耶穌說:「主阿,容我先回去埋葬我的父親。」

CNET中譯本
另外有一個門徒對他說:「主啊,請讓我先回去埋葬我的父親。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又一門徒曰、主、容我先歸葬父、

新漢語譯本
又有一個門徒對耶穌說:「主啊,請讓我先回去安葬我的父親。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
有個門徒對他說:「主啊,容我先回家安葬我的父親吧!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”