和合本
耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人;你跟從我吧!」

當代聖經譯本
耶穌對他說:「跟從我,讓死人去埋葬他們的死人吧!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌對他說:「跟從我吧!讓死人去埋葬他們的死人。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌說:「你儘管跟從我,讓死人去埋葬他們的死人吧!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人;你跟從我吧!」

CNET中譯本
耶穌卻對他說:「任憑死人埋葬他們的死人,你跟從我吧!」耶穌上了船,門徒也隨著他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、從我、任死者葬其死者、○

新漢語譯本
耶穌對他說:「你只管跟從我,讓死人埋葬他們的死人吧。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌說:「你儘管來跟從我。死人就讓[心靈]死了的人去埋葬吧!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”