和合本
鬼就央求耶穌,說:「若把我們趕出去,就打發我們進入豬群吧!」

當代聖經譯本
鬼就哀求耶穌:「如果你要趕我們出去,就讓我們進入豬群吧!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些鬼就求耶穌,說:「如果要趕我們出來,就准我們進到豬群裡去吧。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
鬼就央求耶穌:「如果你要趕我們出去,就打發我們進豬群裡面去吧。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
鬼就央求耶穌說:「若把我們趕出去,就允許我們離開進入豬群罷!」

CNET中譯本
鬼就哀求耶穌說:「若要把我們趕出去,就打發我們進入豬群吧。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
鬼求耶穌曰、若逐我、則遣入豕?、

新漢語譯本
那些鬼就懇求耶穌說:「如果你要把我們趕出去,就打發我們到豬群裡去吧。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
鬼就央求耶穌說:「你如果把我們[從這兩人身上]趕出去,就讓我們進到那群豬裡面去吧!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”