和合本
耶穌在屋裡坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。

當代聖經譯本
耶穌在馬太家裡坐席的時候,很多稅吏和罪人前來跟耶穌和祂的門徒一起坐席。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌在屋裡吃飯的時候,有很多稅吏和罪人來與他和門徒一起吃飯。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌在馬太家裡吃飯的時候,許多稅棍和壞人也來了,跟耶穌和他的門徒一起吃飯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌在屋?坐席的時候,有許多稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。

CNET中譯本
耶穌在馬太家裡坐席的時候,有好些稅吏和罪人來與耶穌並他的門徒同吃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌席坐其家、諸稅吏及罪人至、與耶穌及門徒偕坐、

新漢語譯本
有一次,耶穌在屋子裡坐席;看啊,有很多稅吏和罪人也來了,與耶穌和他的門徒一同坐席。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌和門徒在馬太家吃飯的時候,許多收稅員和[娼妓、盜賊之類的猶太人心目中的]「罪人」也來和他們一起吃。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”