和合本
也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡;若是這樣,皮袋就裂開,酒漏出來,連皮袋也壞了。惟獨把新酒裝在新皮袋裡,兩樣就都保全了。」

當代聖經譯本
也沒有人用舊皮囊來盛新酒,否則皮囊會漲破,酒也漏了,皮囊也毀了。人們總是把新酒裝在新皮囊裡,以便兩樣都能保住。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
也沒有人會把新酒裝在舊皮袋裡,如果這樣,皮袋就會脹破,酒就漏出來,皮袋也損壞了。人總是把新酒裝在新皮袋裡,這樣,兩樣都可以保全。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
也沒有人拿新酒裝在舊皮袋裡。這樣做的話,皮袋會脹破,酒漏掉,連皮袋也損壞了。要把新酒裝在新皮袋裡;那麼,兩樣就都保全了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也沒有人把新酒裝在舊皮袋?;若是這樣,皮袋就裂開,酒漏出來,連皮袋也壞了。惟獨把新酒裝在新皮袋?,兩樣就都保全了。」

CNET中譯本
也沒有人把新酒裝在舊酒囊裡,若是這樣,酒囊就裂開,酒漏出來,連酒囊也壞了。惟獨把新酒裝在新酒囊裡,兩樣就都保全了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
未有以新酒注舊革囊者、恐囊裂酒漏、其囊亦敗、惟新酒注新囊、斯二者俱存矣、○

新漢語譯本
也沒有人把新釀的酒裝在舊皮囊裡;要是這樣,皮囊會脹破,酒就漏掉,皮囊也損壞了。相反,人把新酒裝在新皮囊裡,兩樣東西就都保全了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
也沒有人把新酒裝在舊的皮囊裡,因為那樣做,皮囊會脹破,酒會流出來,皮囊也就毀了。所以人家都把新酒裝在新的皮囊裡。這樣,酒和皮囊都可以保全。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”