和合本
耶穌轉過來,看見他,就說:「女兒,放心!你的信救了你。」從那時候,女人就痊愈了。

當代聖經譯本
耶穌轉過頭來,看見她,就說:「女兒,放心吧,你的信心救了你。」就在那一刻,她的頑疾痊癒了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌轉過來看見她,就說:「女兒,放心!你的信心使你痊癒了。」從那時起,那女人就好了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌轉過身來,看見她,就對她說:「孩子,放心吧,你的信心救了你!」就在那時候,那個女人的病好了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌轉過來,看見她,就說:「女兒,放心!你的信使你痊癒了。」從那時候,女人就痊癒了。

CNET中譯本
耶穌轉過來看見她,就說:「女兒,放心!你的信救了你。」女人就即時痊癒了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌回顧曰、女歟、安心、爾信愈爾、自是婦愈、

新漢語譯本
耶穌轉過身來看著她,說:「女兒,打起精神!你的信心救了你。」從那一刻起,這女人就痊愈了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌轉身看到她,說:「女兒,放心吧!你的信心醫好你了。」從此那女人就痊癒了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”