和合本
法利賽人卻說:「他是靠著鬼王趕鬼。」

當代聖經譯本
法利賽人卻說:「祂只不過是靠鬼王趕鬼。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但法利賽人說:「他不過是靠鬼王趕鬼罷了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,法利賽人說:「他是靠著鬼王來趕鬼的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
法利賽人卻說:「他是靠著鬼王趕鬼。」

CNET中譯本
法利賽人卻說:「他是靠著鬼王趕鬼。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
法利賽人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○

新漢語譯本
法利賽人卻說:「他是靠鬼王趕鬼的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
可是猶太教法利賽宗的信徒卻說:「他趕鬼是靠鬼王。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”