和合本
要給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,束上以弗得巧工織的帶子。

當代聖經譯本
然後給亞倫穿上內袍、以弗得和以弗得的外袍,戴上胸牌,束上精緻的以弗得帶子,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要拿衣服來,給亞倫穿上雜色內袍、以弗得的長外袍、以弗得和胸牌,又束上巧工織成的以弗得的帶子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後要給亞倫穿戴祭司的聖服─內袍,掛著以弗得的外袍,胸牌,和帶子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,束上以弗得巧工織的帶子。

CNET中譯本
給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,用巧工織的腰帶將以弗得束上,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
衣亞倫以衣、即?衣、長衣、聖衣、補服、束以巧製之紳、