和合本
你們要防備人;因為他們要把你們交給公會,也要在會堂裡鞭打你們,

當代聖經譯本
「你們要小心謹慎,因為人們要把你們送上法庭,也要在會堂裡鞭打你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要小心,因為有人要把你們送交公議會,並要在會堂裡鞭打你們;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當心,有人要拘捕你們,帶你們上法庭,在他們的會堂裡鞭打你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要防備人;因為他們要把你們交給公會,也要在會堂?鞭打你們,

CNET中譯本
你們要防備人,因為他們要把你們交給公會,也要在會堂裡鞭打你們;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
謹防若人、蓋將付爾於公會、鞭爾於會堂、

新漢語譯本
「你們要提防那些人,因為他們要把你們交給公議會,並要在他們的會堂裡鞭打你們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「你們要防備人,因為他們會把你們抓起來,交給當地的法庭;也會在他們的會堂裡鞭打你們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”