和合本
兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上;

當代聖經譯本
兩隻麻雀不是只賣一個銅錢嗎?然而沒有天父的許可,一隻也不會掉在地上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
兩隻麻雀不是賣一個大錢嗎?但你們的父若不許可,一隻也不會掉在地上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
兩隻麻雀固然用一個銅錢就買得到,但是你們的天父若不許可,一隻也不會掉在地上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上;

CNET中譯本
兩個麻雀不是賣一分錢嗎?若是你們的父不許,一個也不會掉在地上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
二雀非一分金售乎、然非爾父許之、其一不隕於地、

新漢語譯本
「兩隻麻雀不是賣一個阿撒利嗎?如果你們的父不允許,一隻也不會掉在地上。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「兩隻麻雀不是只賣一分錢嗎?然而天父如果不准,一隻也不會掉到地上來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”