和合本
凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。」

當代聖經譯本
凡公開不承認我的,我在天父面前也必不承認他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在人面前不認我的,我在我天父面前也要不認他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那在人面前不認我的,我在天父面前也不認他。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。

CNET中譯本
凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡不認我於人前、我亦不認之於我天父前、○

新漢語譯本
無論誰在人面前不認我,我在我天父面前也必不認他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
凡在世人面前不認我的,我在天父面前也不會認他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”