和合本
耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裡,往各城去傳道,教訓人。

當代聖經譯本
耶穌囑咐完十二個門徒,就離開那裡,到附近的城鎮傳道和教導人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌吩咐完了十二門徒,就離開那裡,在各城裡施教傳道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌指示十二個門徒的話說完了,就離開那地方,繼續到附近各村鎮教導人和傳福音。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那?,往各城去傳道,教訓人。

CNET中譯本
耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裡,往各城去傳道教導人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌既命十二門徒、乃去彼、往諸邑、施教宣道、○

新漢語譯本
耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裡,到猶太人的各城去教導,去宣講。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌對那十二個門徒指示完了以後,就離開那裡,到加利利省的各城去傳道、教人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”