和合本
凡不因我跌倒的就有福了!」

當代聖經譯本
凡對我沒有失去信心的人有福了!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那不被我絆倒的,就有福了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那對我不疑惑的人多麼有福啊!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡不因我跌倒的就有福了!」

CNET中譯本
凡不以我為冒犯的有福了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡不我棄者福矣、

新漢語譯本
無論是誰,不因我絆倒,就有福了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
不因我[和我所做的事]而跌倒[不信我]的人有福了」[根據先知以賽亞預言(參看舊約《以賽亞書》二十九章十八至二十一節),救主來臨的時候,會顯示上述這些神跡。耶穌曉得他提起這些神跡,約翰就會明白他就是上帝派來的那位救主,所以叫約翰的門徒回去這樣告訴他]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”