和合本
「你要把公牛牽到會幕前,亞倫和他兒子要按手在公牛的頭上。

當代聖經譯本
「要把公牛牽到會幕前面,亞倫父子們要把手按在公牛頭上,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要把公牛帶到會幕來獻上,亞倫和他兒子們要按手在公牛的頭上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你要把公牛牽到聖幕前來,吩咐亞倫和他的兒子們按手在牛的頭上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你要把公牛帶到會幕前,亞倫和他兒子要按手在公牛的頭上。

CNET中譯本
「你要把公牛牽到會幕前,亞倫和他的兒子要按手在公牛的頭上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
牽犢至會幕門、使亞倫及子按手其首、