和合本
他不爭競,不喧嚷;街上也沒有人聽見他的聲音。

當代聖經譯本
祂不爭競,不喧嚷, 街上也聽不見祂的聲音。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他不爭吵,也不喧嚷,人在街上聽不見他的聲音。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他不爭辯,不喧嚷,也不在大街上叫喊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他不爭競,不喧嚷;街上也沒有人聽見他的聲音。

CNET中譯本
他不爭競,不喧嚷,街上也沒有人聽見他的聲音。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼不競不喧、其聲不聞於衢、

新漢語譯本
他不爭吵,不喧嚷,街上也沒有人聽見他的聲音。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他將不爭吵,也不喧鬧;街上沒有人會聽見他的聲音。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”