和合本
耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相分爭,就成為荒場;一城一家自相分爭,必站立不住;

當代聖經譯本
耶穌知道他們的心思,就說:「一個國內部自相紛爭,必然滅亡;一座城、一個家內部自相紛爭,必然崩潰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌知道他們的心思,就對他們說:「如果一個國家自相紛爭,就必定荒涼;一城一家自相紛爭,必站立不住。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌知道他們在想些甚麼,就對他們說:「任何國家自相紛爭,必然衰敗;一城一家自相紛爭,也必然破碎。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;一城一家自相紛爭,必站立不住;

CNET中譯本
耶穌知道他們的意念,就對他們說:「一國自相分爭,必會滅亡,一城一家自相分爭,必定站立不住。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌知其意、曰、凡國自相分爭、必墟、或邑或家自相分爭、不立、

新漢語譯本
耶穌知道他們的想法,就對他們說:「任何國家內部分裂,必然荒涼;任何城市或家庭內部分裂,也必站立不住。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌知道他們怎麼想,就對他們說:「凡是內部分裂,自相對抗的國家,都會滅亡。凡是內部分裂,自相對抗的城鎮或家庭,都站立不住。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”