和合本
所以我告訴你們:「人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,惟獨褻瀆聖靈,總不得赦免。

當代聖經譯本
所以我告訴你們,一切的罪和褻瀆的話都可以得到赦免,但褻瀆聖靈的罪必得不到赦免。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,我告訴你們,人的一切罪和褻瀆的話,都可以赦免;可是,褻瀆聖靈就得不著赦免。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,我告訴你們,人所犯一切的罪和所說一切褻瀆的話都可得到赦免;但是褻瀆聖靈的人不能得到赦免。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以我告訴你們:「人一切的罪、和褻瀆的話,都可得赦免;惟獨褻瀆聖靈,總不得赦免。

CNET中譯本
因此我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,惟獨褻瀆聖靈的總不得赦免。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故我語汝、凡罪惡褻瀆、其人可赦、惟褻瀆聖神者、不赦也、

新漢語譯本
因此,我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話,都可以得到赦免,但褻瀆聖靈,卻得不到赦免;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我告訴你們,人所犯的一切罪,所說的一切褻瀆的話,都可以得到赦免。但褻瀆聖靈就不能得到赦免。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”