和合本
凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母親了。」

當代聖經譯本
凡遵行我天父旨意的人都是我的弟兄、姊妹和母親。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡是遵行我天父旨意的,就是我的弟兄、姊妹和母親了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
凡實行我天父旨意的,就是我的兄弟,姊妹,和母親。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄、姊妹和母親了。」

CNET中譯本
凡遵行我天父旨意的人,就是我的兄弟姐妹和母親了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡遵我天父之旨者、即我兄弟姊妹及母也、

新漢語譯本
因為誰遵行我天父的旨意,誰就是我的兄弟、姊妹和母親了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
凡是遵照我天父的旨意而行的人,都是我的兄弟、姐妹、母親。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”