和合本
他用比喻對他們講許多道理,說:「有一個撒種的出去撒種;

當代聖經譯本
祂用比喻向他們講許多道理,說:「有一個農夫出去撒種。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他用比喻對眾人講了許多事,說:「有一個撒種的出去撒種。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他就用比喻向他們講解許多事情。他說:「有一個撒種的出去撒種。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他用比喻對他們講許多道理,說:「有一個撒種的出去撒種;

CNET中譯本
他用比喻對他們講許多事,說:「有一個撒種的出去撒種,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃多端設喻語之曰、有播種者、出而播種、

新漢語譯本
他用比喻向他們講述了許多道理。他說:「看啊,有個撒種的人出去撒種。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他用比喻對他們講解許多道理,說:「有個農夫到外面撒種。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”